Neko

July 20, 2006

Ouch!


Powered by Castpost

It doesn't hurt me.
(No me duele)
You wanna feel how it feels?
(¿Quieres sentir cómo se siente?)
You wanna know, know that it doesn't hurt me?
(Quieres saber, ¿saber que no me duele?)
You wanna hear about the deal I'm making?
(¿Quieres saber del trato que estoy haciendo?)
You *be running up that hill*
(Tu *subiendo esa colina*)
You and me *be running up that hill*
(Tu y yo*subiendo esa colina*)

And if I only could,
(Y si sólo pudiera)
Make a deal with God,
(Haría un trato con Dios)
And get him to swap our places,
(Y haría que cambiara nuestros lugares)
Be running up that road,
(Subiendo ese camino)
Be running up that hill,
(Subiendo esa colina)
Be running up that building.
(Subiendo ese edificio)
If I only could, oh...
(Si sólo pudiera, oh...)

You don't want to hurt me,
(No quieres herirme)
But see how deep the bullet lies.
(Pero mira cuán profundo la bala miente)
Unaware that I'm tearing you asunder.
(Inconciente de que te estoy partiendo en dos)
There is thunder in our hearts, baby.
(Hay un trueno en nuestro corazones, bebé)
So much hate for the ones we love?
(¿Tanto odio para los que amamos?)
Tell me, we both matter, don't we?
(Dime, los dos importamos ¿cierto?)

You, *be running up that hill*
(Tu, *subiendo esa colina*)
You and me, *be running up that hill*
(Tu y yo, *subiendo esa colina*)
You and me won't be unhappy.
(Tu y yo no seremos infelices)

And if I only could,
(Y si sólo pudiera)
Make a deal with God,
(Haría un trato con Dios)
And get him to swap our places,
(Y haría que cambiara nuestros lugares)
Be running up that road,
(Subiendo ese camino)
Be running up that hill,
(Subiendo esa colina)
Be running up that building.
(Subiendo ese edificio)
If I only could, oh...
(Si sólo pudiera, oh...)

'C'mon, baby, c'mon, c'mon, darling,
(Vamos, bebé, vamos, vamos, mi amor)
Let me steal this moment from you now.
(Déjame robar este momento de ti ahora)
C'mon, angel, c'mon, c'mon, darling,
(Vamos, ángel, vamos, vamos, mi amor)
Let's exchange the experience, oh...'
(Intercambiemos la experiencia, oh...)

And if I only could,
(Y si sólo pudiera)
Make a deal with God,
(Haría un trato con Dios)
And get him to swap our places,
(Y haría que cambiara nuestros lugares)
Be running up that road,
(Subiendo ese camino)

Be running up that hill,
(subiendo esa colina)
With no problems.
(Sin problemas)


If I only could, be running up that hill.
(Si sólo pudiera, estaría subiendo esa colina)

Nada que decir, con escuchar con atención la canción me bastó, con traducirla me saturé ... no, no estoy mal
... just a little disappointed of me, you .... us.
You don't want to hurt me, but do you know how it feels?
You don't want to hurt me, but see how deep the bullet lies
If I only could ...

2 Comments:

Anonymous Anonymous said...

sin duda una de las mejores sensaciones que no puedes controlar

23:09  
Anonymous Anonymous said...

Está un pelín mal traducida ._. demasiado literal.

No me hace daño.
¿Quiéres sentir cómo se siente?
Quieres saber, ¿saber que no me hace daño?
¿Quiéres saber sobre el trato que estoy haciendo?
Tú, tú y yo.

Y si tan sólo pudiera
hacer un trato con Dios
y hacer que intercambiara nuestros lugares.
Subiendo ese camino
subiendo esa colina
subiendo ese edificio
si tan sólo pudiera, oh..

No quieres hacerme daño
pero mira cuán profundas yacen las balas (creo uqe ésta es la frase que más te falla.. no la traduzcas literalmente).
Inconsciente de que te estoy partiendo en dos.
Hay una tormenta en nuestros corazones, nena (baby no quiere significar bebé en este caso XD.. es en plan ''ey nena, chica'' o como se diga en tu país)
¿Tanto odio para los que amamos?
Dime, ambos importamos, no?

Subiendo esa colina blablaba

Vamos, nena, vamos, vamos, querida
déjame robarte este momento
vamos, ángel, vamos, vamos, querida
intercambiemos la experiencia

16:39  

Post a Comment

<< Home